No exact translation found for فقريات مستوطنة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic فقريات مستوطنة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Esos costos justifican el apoyo fiscal y las inversiones; baste señalar que la inacción implicaría una presión continuada y la perpetuación de la pobreza endémica en esas áreas, gravando con ello el progreso económico de todo el país.
    وهذا يبرر الدعم المالي للاستثمار؛ وتكفي ملاحظة أن عدم التصدي لهذه المشاكل يعني إجهادا مستمراً واستمراراً للفقر المستوطن في هذه المناطق ويضغط على التقدم الاقتصادي للبلاد بأكملها.
  • Varios factores afectan a la salud, tales como la calidad ambiental, la malnutrición, la pobreza, las malas condiciones de los asentamientos humanos y los servicios de saneamiento inadecuado.
    وثمة عدة عوامل تؤثر على الصحة، منها نوعية البيئة، وسوء التغذية، والفقر، وضعف المستوطنات البشرية، وعدم ملاءمة المرافق الصحية.
  • Como se señala en el informe (párr. 4), los asentamientos urbanos son un foco cada vez más importante de riesgo de desastres.
    وكما لوحظ في التقرير (الفقرة 4)، صارت المستوطنات الحضرية بؤرة متزايدة لخطر الكوارث.
  • La igualdad de los géneros en el desarrollo de los asentamientos humanos y la habilitación de las mujeres son medios eficaces para combatir la pobreza y estimular un desarrollo de los asentamientos humanos que sea verdaderamente sostenible.
    تعتبر المساواة الجنسانية في تنمية المستوطنات البشرية وتمكين النساء من الوسائل الفعالة لمحاربة الفقر وتحفيز تنمية المستوطنات البشرية المستدامة بحق.
  • El Plan sentaría las bases para una mayor coordinación entre el ONU-Hábitat y el Foro de Ministros de Vivienda y Desarrollo Urbano de América Latina y el Caribe, así como para el intercambio de experiencias y mejores prácticas respecto de la lucha contra la pobreza y cuestiones pertinentes a los asentamientos humanos.
    ومن شأن الخطة أن توفر أساساً لتنسيق أفضل فيما بين موئل الأمم المتحدة ومنتدى وزراء الإسكان والتنمية الحضرية في أمريكا اللاتينية والكاريبي ولتبادل الخبرات عن أفضل الممارسات في مكافحة الفقر وقضايا المستوطنات البشرية.
  • La brecha digital, que es un síntoma de un entorno mundial que padece varias disfunciones de carácter económico, social, político y cultural, constituye la expresión más endémica de la pobreza.
    وأضاف أن الفجوة الرقمية، التي تعتبر عرضا من أعراض البيئة العالمية التي تعاني من اختلالات وظيفية اقتصادية واجتماعية وسياسية وثقافية، هي أكثر التعبيرات المستوطنة عن الفقر.
  • b) Hay que revisar las directrices y la manera de funcionar del Programa de Mejores Prácticas y Liderazgo Local a fin de que sus actividades se concentren más en las cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos y la pobreza en las zonas urbanas (véase el párrafo 35).
    (ب) أن تستعرض المبادئ التوجيهية وأساليب عمل البرنامج بما يكفل المزيد من تركيز أعماله على قضايا المستوطنات البشرية والفقر الحضري (انظر الفقرة 35).
  • La determinación de construir el Muro alrededor de 56 asentamientos no hace sino corroborar la opinión que el Relator Especial ya expresara en su informe principal de que el objetivo primordial del Muro no es la seguridad sino la incorporación de asentamientos (párr. 27).
    والإصرار على بناء الجدار حول 56 مستوطنة إنما يؤكد الرأي الذي أعرب عنه المقرر الخاص في تقريره الرئيسي ألا وهو أن الغرض الرئيسي من الجدار ليس الأمن بل دمج المستوطنات (الفقرة 27).
  • Cerca de 80% de la población urbana mundial vive en países en desarrollo, de la cual mil millones son pobres y viven en asentamientos informales, lo que demuestra que la urbanización de la pobreza es hoy un tema clave.
    فحوالي 80 في المائة من سكان العالم الحضر يعيشون في بلدان نامية، ويعاني مليار نسمة منهم من الفقر ويعيشون في مستوطنات غير نظامية، مما يبين أن حضرنة الفقر تشكل الآن قضية أساسية.
  • Los asentamientos son contrarios a lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 1949, que prohíbe la transferencia de "partes de su propia población civil al territorio que ocupa".
    وتتعارض المستوطنات مع الفقرة السادسة من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وهي المادة التي تحظر نقل "جزء من سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها".